再変換

id:nand:20041104#p2で色々なダイアリーのタイトルをExcite翻訳にかけて英訳→和訳し直すという遊びをやっている。これをやると凡そどんな文章でも支離滅裂になるのは周知の事実であるが、そう言えばタイトルでやったことは無かったな……取り敢えず自分の日記でもやってみる。旧字は正常に反応しない可能性が高いのでそこは置き換えて。


妄想科学日報→Illusion science daily report→幻覚科学日刊新聞報告書
なんか長くなりましたよ。妄想→幻覚はともかく、日報→daily reportまでは奇麗なのに何故日刊新聞報告書。


私は軟弱なのでこれだけで満足してしまったのだが、id:nand:20041104#p3氏は更に文学作品タイトルをこれ以上変化しないところまで訳し続けるという事業に挑戦している。